查看原文
其他

国庆专刊这么美!你还不来读一下?

国庆假期虽然结束了,但是庆祝祖国成立七十年的愉悦、骄傲与自豪仍然萦绕在每个中国人的心中。从十一国庆阅兵、群众游行,到当晚的联欢活动;从国庆出生的网红四胞胎到上交给国家的帅气兵哥哥;从热闹的旅游网红点到国庆假期归零的惆怅……这个国庆给了我们太多太多的美好回忆和激情澎湃,甚至值得我们用一辈子去珍藏。

在这一众的美好记忆里,怎么能少了中国日报呢?

9月30日,中国日报特别出版的《国庆专刊》,用24个版面,从各个维度回顾新中国70年辉煌历程,展现14亿中国人自己的故事,构成了中国日报粉丝们的集体记忆!

一、用画笔勾勒最美中国

从1949-2019,祖国的70年历史仿佛是一个巨幅日历,一幕幕、一页页,都在诉说着中国的故事,流淌着爱的赞歌。

喜鹊带来了祖国成立的伟大消息,天安门将我们拉回到开国大典的现场,一个个烟花预示着七十周年的喜悦,而隐含在图中的鸟巢、高铁、无人机、高楼大厦是“中国有力量、中华民族富起来了”的最好阐释!

如何用一张图展现七十年的辉煌呢?中国日报做到了!

(LI MIN/China Daily)


精美的色彩搭配,烘托出“中国红”的节日气氛
巧妙的构图,展示融汇古今的中国风采

(Song Chen/China Daily)


“我喜欢宁静,蒿叶一样的宁静。我追求淡泊,蒿花一样的淡泊。我向往正直,蒿茎一样的正直。”屠呦呦正是如此从蒿花中提取青蒿素,从蒿花中获得人生营养,用青蒿素造福人类,并因此获得诺贝尔奖。

屠呦呦(Song Chen/China Daily)

杨振宁,这位与爱因斯坦并肩的物理学巨人,改变了人们对宇宙和地球的理解,获得诺贝尔物理学奖。功成名就时,他仍不忘记自己的祖国,毅然回到中国,促进中国物理学的发展。

杨振宁(Song Chen/China Daily)

一粒粮食能救一个国家,也可以绊倒一个国家,这是粮食的重要性。

我对自己的要求就是“禾下乘凉梦”与“覆盖全球梦”

袁隆平(Song Chen/China Daily)


中国的建筑,连接着五千年历史与现代文明,是无声的诉说,是最强的见证。

(JIN DING/China Daily)


论自由,少不了美食!
无论我身处哪里,都想念着家乡的味道,都有一个“中国胃”。

 

(Shi Yu/China Daily)

音乐与艺术,流行与摇滚
都汇成了一句“我爱你,中国”!

 

(DING ZHENJIE/DA HUILANG/SONG XIAOHUI/FOR CHINA DAILY)


谁说美与理性不可兼得?
数据上的中国,依旧精彩!


(MUKESH MOHANAN/China Daily)


中国日报的国庆专刊
让你看到了满满心意与浓浓国情
报纸变成了一种艺术品
新闻也不再是静态的表达
这些有血有肉的画面,构成了生活中的美

电子效果图


二、用文字表达爱国之心

1. 经济篇

“漫步云端”的中国大厦

China is today home to more than half of the skyscrapers in the world. Of these, 680 are more than 200 meters tall. In addition, 310 skyscrapers have been added in the country since 2015. In contrast, only 33 new skyscrapers were built in the United States during the same period.

如今,中国的高楼总数超过了世界的一半,其中680座大厦的高度超过了200米。此外,自2015年以来,中国的摩天大楼增加了310座;相比之下,美国同期仅建造了33座。

One of the best-known examples of skyscrapers in China is without doubt the Shanghai Tower, the nation's tallest and world's second highest building. Standing in the heart of Lujiazui, Shanghai's financial hub, the 132-story building has 575,000 square meters of space which can accommodate up to 40,000 people. The 114 elevators running inside the building have been arranged like metro lines, heading to different floors and at different speeds.

中国最著名的摩天大楼就是上海中心大厦,它是中国最高、世界第二高的建筑。位于上海金融中心陆家嘴的核心地带,这座132层的建筑占地575000平方米,可容纳多达40000人。在大厦内运行的114部电梯就像复杂交错的地铁线一样,以不同的速度在楼层间行驶。

"What we want to achieve and, ideally, demonstrate to developers and designers of skyscrapers around the world, is how we can make living and working in highly populated cities more efficient, energy-saving and fun through skyscrapers," says Ge Qing, chief engineer and architect of the building.

“我们的理想是向全世界的建筑开发师和设计师展示,中国是如何通过高楼大厦,令人们在人口稠密的城市里生活和工作地更有效率、更节能、更有趣。”该建筑的总工程师兼建筑师葛青说。

 

2. 艺术篇 

从摇滚到嘻哈,不变的是展示自我

Cui Jian took part in a concert at the Workers' Stadium in Beijing on May 9, 1986. At the packed venue, Cui performed his original song, Nothing to My Name. When it ended, a rock star had been born. The song opened a chapter in China's rock music story at a time when few Chinese knew what rock 'n' roll was. It also marked the start of a journey, which would later make Cui China's "godfather of rock 'n' roll". 

1986年5月9日,崔健参加了在北京工人体育场举行的音乐会,演唱了歌曲《一无所有》。当演唱会结束时,一个摇滚明星诞生了。在当时的中国,很少有人知道摇滚乐是什么,而这首歌恰好开启了中国摇滚音乐故事的篇章,标志着中国摇滚旅程的开始。崔健,成为了中国的“摇滚乐之父”。

For audiences on the Chinese mainland, especially young fans, the song has become a collective memory. Following the fashion style of their rock idol-long hair, jeans and boots-they cheered wildly and danced in the aisles when Cui performed it. They also interpreted Nothing to My Name in their own ways, declaring their individuality.

对于中国大陆的观众,尤其是当时年轻的歌迷来说,《一无所有》已经成为人们的集体记忆。追忆似水年华,当崔健在演唱会表演时,乐迷们疯狂地欢呼、跳舞。平时生活里,年轻人模仿摇滚偶像的时尚穿搭——长发,牛仔裤和靴子。当时的人们以自己的方式阐释“我的名字”,彰显自己的个性。

China's indie rock scene continues to thrive, with a new generation of musicians whose output is more diverse compared with those in the 1980s and '90s. Heavily influenced by alternative, punk, grunge and other rock genres, its scope has extended from Beijing to more--vibrant cities such as Chongqing, Chengdu, capital of Sichuan province, and Wuhan, capital of Hubei province.

与上世纪80年代和90年代相比,中国的独立摇滚继续蓬勃发展,新一代音乐人的风格变得更加多样化。深受另类、朋克、格伦居和其他摇滚流派的影响,中国摇滚从北京扩展到更有活力的城市,比如重庆、成都和武汉。

Hip hop has also been on the rise in China. At the start, the genre was very much underground as a small, grassroots movement aimed at celebrating music and self-expression. But in the summer of 2017, thanks to the reality show The Rap of China, the country's hip hop music scene grew in both size and popularity for the first time.

嘻哈在中国的影响力也一直在上升。一开始,这种类型是非常地下的,作为一个小众的音乐,嘻哈旨在赞美音乐和自我表达。但在2017年的夏天,得益于真人秀《中国有嘻哈》,中国嘻哈音乐的规模夸大,人气也首次增长。

(page22 MUSIC)

3. 科学篇

中国的科技强国

During a general assembly of China's top scientists and engineers last year, President Xi Jinping said "historic, holistic and structural" changes had taken place in the science and technology sector in recent years. Many innovations had allowed China to catch up with other scientific powerhouses or even lead in certain frontier fields, Xi said.

去年,在中国顶尖科学家和工程师大会上,习近平主席说:近年来,科学技术领域发生了“历史性、整体性和结构性”的变化。许多创新使中国赶上了其他科学强国,甚至在某些前沿领域处于领先地位。

China is among the world research leaders in chemistry, materials science and physics and has built major scientific instruments such as the Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope, the Shanghai Synchrotron Radiation Facility and the Experimental Advanced Superconducting Tokamak.

中国是化学、材料科学和物理学领域的世界研究领导者之一,并已建立了相关的重要科学仪器,如五百米孔径球面望远镜、上海同步辐射仪和实验先进的超导托卡马克。

As innovation is the driving force of development, Xi said efforts must be made to ensure high-quality science and technology to underpin the development of a modern economy. "Practice repeatedly tells us key core technology cannot be demanded, bought or begged," he said. "Only by firmly grasping key core technology in our hands can we fundamentally guarantee national economic security, national defense and other security."

由于创新是驱动发展力,习近平主席表示,必须努力保持高质量的科学技术,以支持现代经济的发展。他说:“实践反复告诉我们,关键核心技术是要不来、买不来、讨不来的。只有把关键核心技术掌握在自己手中,才能从根本上保障国家经济安全、国防安全和其他安全。”

(page10 SCIENCE+ENVIRONMENT)

4. 人文篇

中国体育与中国精神

Pride, perseverance and patriotism have fueled New China's evolution from sleeping dragon to global sports superpower, with no shortage of highlight reel moments along the way. After decades of dormancy, the ascension began in 1971 with "the ping heard 'round the world", and was boosted by a ringing endorsement from "The Greatest" in 1979.

满满的荣誉心、顽强的毅力和强大的爱国精神构成了中国体育精神的内核,这也推动了新中国从沉睡的巨龙演变为全球超级体育大国。中国体育的发展不乏精彩的高光时刻,在经历了数十年的“沉睡”之后,1971年乒乓外交的“小球转大球”令中国体育起步腾飞,1979年拳王阿里访北京后,中国体育进一步繁荣。

It soared to new heights with the emergence of a homegrown international superstar ahead of the hugely successful 2008 Beijing Summer Olympics, and today is inspiring dreams of greater glory at the 2022 Winter Games, when Beijing will become the first city to host both versions of the Olympics.

随着2008年北京夏季奥运会的巨大成功、国际体育巨星的出现,中国体育飙升到了一个新的高度。如今,2022年的冬季奥运会激发了更多中国人的荣耀与梦想,届时北京将成为第一个举办冬夏奥运会的城市。

Ping-pong diplomacy | Time magazine billed the tour as "the ping heard 'round the world". Richard Nixon called it "the week that changed history" and in February 1972 he became the first US president to visit the Chinese mainland, meeting with Chairman Mao and Premier Zhou to pave the way for normalization of relations between the two nations.

乒乓外交 | 《时代》杂志称,此次访问是“小球转大球”;理查德•尼克松称这是“改变历史的一周”。1972年2月,尼克松成为第一位访问中国大陆的美国总统,会见了毛主席和周总理,为两国关系正常化铺平了道路。

Ali punches in | In early 1979 China and the US established formal diplomatic ties, but there was still a void in terms of China's participation in international sports. In an inspired effort to fill it, Chinese leader Deng Xiaoping invited retired three-time world heavyweight boxing champion Muhammad Ali-aka "The Greatest"-to meet with him to discuss possible solutions.

阿里访问北京 | 1979年初,中国和美国建立了正式的外交关系,但中国在参与国际体育活动方面仍然是空白。为了填补这一空白,中国领导人邓小平邀请已退役的三届世界重量级拳击冠军穆罕默德•阿里(又名“最棒的拳王”)前往北京,与他讨论可能的解决方案。

Yao mania | No athlete is more responsible for New China's rise to global sports superpower than 7-foot-6 Yao Ming, the Shanghai native who in 2002 became the first international player who wasn't a graduate of the US college system to be selected first overall in the NBA Draft.

姚明热 | 没有哪个运动员比2米26的姚明更能为新中国崛起为全球体育超级大国的代言人。作为一个上海人,姚明在2002年成为第一位在NBA选秀中从美国大学系统毕业的中国国际球员。

Yao retired in 2011 following an injury-shortened career that included eight NBA All-Star selections, 9,247 points (19.0 average), 4,494 rebounds and 920 blocked shots. Hailed as the ultimate global ambassador for the sport both on and off the court, he was inducted into the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame in 2016.

2011年,由于伤痛,姚明的职业生涯缩短并退役。据统计,姚明共参加过8次NBA全明星选秀,获得9247分(平均19.0分),扣过4494个篮板和920次盖帽。他被誉为国际篮球运动的终极大使。2016年,姚明进入了奈史密斯篮球名人堂。

"Walking around China with Yao Ming is like walking through New York with The Beatles," former Rockets GM Carroll Dawson said at the retirement ceremony for Yao's No 11 jersey. "He gave our team and our league a global face; he's truly a superstar who belongs to the world."

前火箭总经理卡洛尔在11号姚明的退役典礼上说:“和姚明一起环游中国就像和披头士一起走过纽约。他令我们的球队和联盟变成了全球性的面孔,他是真正属于世界的超级巨星。”

(page21 SPORTS)

70年的沧桑巨变,还有方方面面,更多精彩的内容,中国日报《国庆专刊》有着更详细的报道。

关注《中国日报》

发现报纸之乐,轻松学英语,感受中国之美。


《中国日报》玖月合订本

新鲜上市

玖月精彩内容,都在这里;

数量有限,先到先得~


本文编辑:赵欣、郭津含
实习生:裴泽慧


更多精彩内容,敬请关注阅读屋


往期精彩回顾




喜欢我们的内容要点好看哦~




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存